外傭購物清單用廣東話拼音 姐姐想買明報?乜嘢係Panggei?

疫情下不少僱主都安排外傭減少外出,改為由僱主買餸,但姐姐寫的清單,你又看得懂嗎?

有僱主在社交平台分享了一張家中外傭姐姐所寫的購物清單,內容有9項物品,全部為英文所寫的廣東話拼音,相信該名外傭來自印尼,因為普遍菲傭都會寫正統英文名詞,而非用拼音。

這名僱主叫網民查估她的姐姐要買什麼。許多網民都說十分有趣,有人問買「Joy」是不是想僱主買歡樂回家;其中一項寫「Minpao」,有人問為什麼姐姐想看明報(Ming Pao)?最後一項是「Yi」,大家認為是鹽或是魚?

最難估的相信是「Panggei」,有人猜是Pancake,亦有人猜是餅乾。有網民笑言,要花這麼多時間去猜,不如直接打開雪櫃看看家中缺什麼,也有網民連同家中外傭姐姐一起猜也猜不到。難道是不同鄉下?

好了!以下就是答案:

Pin Dong 片糖 Joy 菜 Chung 葱 Minpao 麵包 (不是明報呀!) Ngao Yau 牛油 Yuk 肉 Keong 薑 Panggei 蕃茄 Yi 魚

為什麼蕃茄是P字開頭?因為不少印傭會將F發音和P發音調轉,所以用P字開頭,有機會是想表達我們用F音開頭的字!相信這名傭主的分享,也是想在疫情中帶給大家小小歡樂。

圖:網民Karrie Fong於Facebook分享圖片、淪落人劇照