神級演譯英文故事書

閱讀推手常常這樣說——你的孩子不是不喜歡閱讀,只是你沒為孩子選對書而已。

這是千真萬確的,我最近也有這樣的經歷。

我們家的中英文圖書比例,大概是九比一。除非威逼利誘,否則三個女兒是絕對不會主動拿起英文書來看的。

不過今個暑假,她們來了個大逆轉,一直嚷著要朗讀英文書給我聽,原因是——原來英文書唸起來比中文書好聽得多!

這印象源自英國著名童書作家及詩人Micheal Rosen。他最有名的著作《We are going on a bear hunt》其實已「住」進我家很多年了,每隔一陣子,我都會拿出來跟女兒讀一讀。她們說不上喜歡,但也不抗拒就是了,她們知道這是經典繪本,但就是不明白,簡簡單單的一個故事,究竟有何吸引之處。

《We are going on a bear hunt》
《We are going on a bear hunt》

直至最近,我心血來潮在YOUTUBE搜尋這本書,竟然找到寶藏!Micheal Rosen親自演繹這個故事,以書頁為背景,Micheal Rosen一字一句的把整個故事由頭到尾說一遍。不!他不是用說的,而是用演,眼神、動作、語氣、聲音等等加起來,根本就是一場精彩絕倫的獨腳戲。

三個女兒對他簡直是一見鍾情,那段YOUTUBE片在我家無限loop,她們合力模倣這位年逾七十的伯伯的生鬼演繹,特別是那些擬聲詞Swishy Swashy、Squelch Squerch、Splash Splosh,可愛到不得了。最愛唱歌的二女兒說:「這些字根本是歌詞,他把書都唱出來了!」

就因為這點火花,燃點了她們對英文書的興趣,我於是找來一些戲本味道較濃厚的故事跟她們一起讀,不費吹灰之勁,女兒又把Shel Silverstein的《The Giving Tree》倒背如流了。