閑古鳥

舊上司剛退休,我送他三個字:「閑古錐」,意祝他從此樂做舊的鑽孔錐子:尖頭磨圓不太好用,但勝在不會傷人。同樣來自日文的「閑古鳥」,意思是生意冷清,最好明現今日本的零售市況。

我雖愛遊日,但近來日圓比去年底時貴,我決定暫不再去,並把上次用剩的日圓換回港幣,賺少許便算。像我如此短視的,相信不少;而令日本變成閑古鳥,當然不是我這些小小的客人,而是大陸的豪買旅客,他們遊日的熱潮退減了。

「東京銀座三越百貨賣免品的樓層,現在非常冷清。」日本朋友傳來《週刊現在》七月初一期的報導

朋友替我簡單翻譯報導,全文最吸引我的是指,當地零售業年前為了吸引大陸遊客,做了種種,而令日本人失去購買的意欲,以至本地有消費力的人也少了光顧。

「櫃台前的全部是會中文的售貨員,顯示牌也多是中文字,最多是『免』兩個字,日本人來到百貨公司,沒有賓至如歸的感覺,要買日本傳統工藝也不容易,因為百貨公司寧願多陳列大陸遊客喜歡的貨品。」

一些售貨員表示,現在大陸遊客爆買潮退,他們很懷念以前常光顧銀座的日本客人。

香港不就是這樣嗎?最近零售、飲食紛紛出優惠,希望吸引本地客。可是,有些售貨員對於本地客還是板著臉,問一句答一句。閑古鳥,不要埋怨人哩。