一文學識10種蔬菜英文名 走芫荽英文點講?|英語教室

有時候去長途旅行,在外地待了一段時間後,總會覺得每一餐都大魚大肉不太健康,但是到市場買菜又讀不懂蔬菜名字,又或是在餐牌上看到也不知道是何種蔬菜,與外國人溝通像雞同鴨講一樣,現在就來學一下非常實用的蔬菜英文,以備不時之需吧!

撰文:Lu|圖片:新傳媒資料室

1. 冬菇 Shiitake Mushroom

Mushroom通常指蘑菇,但是大部分菇類的英文名稱都會有「Mushroom」一字在內,就像中文大部份菇菌都會有「菇」字一樣,而冬菇就是 Shiitake Mushroom,源自東亞地區,在歐美地區亦比較少見。

冬菇
與蘑菇相比,冬菇在外國較少見。

2. 芫荽 Coriander

由於外形相似,芫荽經常跟香芹Parsley搞混,亦有時候說Coriander外國人聽不明白,要說Chinese Parsley才懂。其實Parsley味道比芫荽淡得多,許多時候在西餐會作點綴或香料作用。

芫荽
到外國當然也要走芫荽!

3. 蘿蔔 Carrot?Turnip?Radish?

先從常見的蘿蔔說起,在中文蘿蔔只有分顏色,而在英語世界則沒這麼簡單。Carrot是最常見又橙又長的紅蘿蔔,卡通世界裡兔子吃的那種就是Carrot;而Turnip在中文又叫蕪菁或者大頭菜,雖然外形與蘿蔔相似,但並非蘿蔔;Radish適用範圍則較廣,一般指較小巧、圓圓的蘿蔔,有紅亦有白,在外國會加入沙律中食用。如果想說白蘿蔔的話,會叫做White Radish,又或者日文拼音Daikon大根也適用。

紅蘿蔔
紅蘿蔔是卡通片中兔子的最愛。
Turnip
Turnip中文是蕪菁或者大頭菜,常與蘿蔔搞混。

4. 通菜 Morning Glory?

網絡上不少人說通菜英文是Morning Glory,其實並不是全對,只不過一說起Morning Glory外國人比較容易想起牽牛花,通菜英文比較常見又自然的說法是Water Spinach,當中Spinach其實是菠菜的英文名。如果一定要說Morning Glory的話,在前面加個Water,變成Water Morning Glory也會易理解一點。

通菜 腐乳通菜
說到通菜,就是腐乳通菜,腐乳又叫Bean Curd Sauce。

5. 茄子 Eggplant

有很多人疑惑茄子的英文真的可以拆開為Egg+Plant(直譯是雞蛋+植物)來理解嗎?事實上是可以的,雖然我們常見的茄子都是紫色的長條形,好像與雞蛋沒半點關係,其實茄子亦有品種為白色外表,看上去真的十分像雞蛋!

茄子
白色品種的茄子,很像雞蛋吧!

6. 豆芽菜 Bean Sprouts

豆芽菜的中文與英文意思十分相似,Bean是指芽菜頂端黃黃的豆,Sprouts就是下方長長一條芽菜,在外國多數是連豆吃的。

芽菜
外國較少把芽菜頂端的豆切走。

7. 西蘭花 Broccoli

西蘭花在外國也很常見,據說是外國小孩最討厭的蔬菜,連Inside Out(玩轉腦朋友)中的主角也是最討論西蘭花Broccoli!

西蘭花
西蘭花是外國小孩最討厭的蔬菜之一。

8. 椰菜花 Cauliflower

外表跟西蘭花很像的椰菜花是 Cauliflower,英文名稱當中也同樣有花(Flower),在外國比西蘭花更常見。

椰菜花
椰菜花與西蘭花十分相似,在國外較常見。

9. 青瓜 Cucumber

在外國,青瓜最常在沙律、麵包等出現,例如是Subway的配菜就會有青瓜,以生吃為主,較少下鍋烹煮。

青瓜
外國人較多生吃青瓜。

10. 甜椒 Bell Pepper

甜椒的英文名字Bell Pepper,Bell有鈴鐺的意思,因為甜椒的外形十分像鈴鐺,中文也叫甜椒作「燈籠椒」,而椒則是對應Pepper,就好像黑椒是Black Pepper一樣。

甜椒
甜椒因外形而命名Bell Pepper。

有些蔬菜只適合在東南亞地區的環境生長,在香港很常見,相反在歐美地區卻十分罕有,因而沒有統一的英文名,就像菜心的英文會叫作Choi Sum一樣。

蔬菜
世上這麼多蔬菜,真的不容易說清呢!

延伸閱讀:

【雞翼食譜】水牛城雞翼脆皮版 融合韓國炸雞步驟

UNIQLO x KAWS聯乘系列強勢回歸 18款成人、童裝UT+手挽袋|新品速遞