【商業英語】港人常用錯的詞彙

圖片來源: Getty Images
圖片來源: Getty Images

週末與幾個朋友到蘭桂坊吃飯,其中有一位是外籍朋友。期間我們無所不談,正當我們談及大家的偶像時,一位朋友說道:「

I’m Faye Wong’s fans.」另一位朋友隨即說:「I’m also her fans!」那外籍朋友當然明白他們的意思,可是就對他們異口同聲地說fans摸不著頭腦。

其實,我們經常說的「fan屎」,即是歌迷、影迷等,它的英文是fan,而不一定是fansFan的眾數 (plural form)才是fans。所以,如果要說「我是Faye Wong的歌迷」,應該說:

I’m Faye Wong’s fan. 或是 I’m a fan of Faye Wong.

當我們指多於一個歌迷時,才可以說fans

例如:Faye Wong has millions of fans around the world.

結賬時,外籍朋友因不熟悉香港的習慣,問道:「Do I need to leave a tip?」另外一個朋友馬上說:「Yes, leave a tips of $20 then.」外籍朋友再次為這多餘的感到費解。

平時我們給侍應的「tip屎」,就是英文的tip。fan一般,tip的眾數是tips。一般而言,如果我們是指小費,一般都會用tip,而不一定是tips

例如:Give him a nice tip for his excellent service.

*************************************************************************************************************

相信大家對Outlook這個字,應該不會陌生。或許你每天都在用Microsoft Outlook來發電郵又或者你經常聽到別人說I like her outlook.”但是,很多香港人都會用錯outlook這個字。

Out可解作「外面」、「表面」;而look就有「樣子」、「外貌」的意思。所以,很多香港人就把outlook解作「外表」了。香港人尤其喜歡在談話中夾雜一些英文單詞,所以你一句「他的outlook都不錯」,我一句“The boss’ outlook is bad.” ,漸漸使我們誤認爲outlook就是解作「外貌」與「外表」。

其實,outlook是指「展望」、「前景」,與人的外表完全扯不上任何關係。

例如:The economic outlook of Hong Kong is gloomy

            (香港的經濟前景不樂觀。)

Outlook也有「觀點」、「看法」的意思。

例如:His unfortunate experience changed his outlook on life.

           (他的不幸經歷改變了他對人生的看法。)

,「外表」的英語是甚麼?大家可以用appearance來表達。

例如:I like her look. 或是 I like the way she looks.

我們也可以用outfit來形容服裝。

例如: That client’s outfit is very trendy. (那客人的服裝很時尚。)

但有一點大家要注意,outfit只是形容衣著服裝,並不包括樣貌。而且,outfit並沒有fit的含意,大家切勿誤會。

That baseball cap and the cargo pants make a nice outfit.

(那棒球帽與卡其褲配搭成一套很好的服裝。)

Frankie Chan

MA in English Language Teaching, BSc (First Honour), TEFL Dip.

現代教育IELTS/ TOEFL /Workplace English資深英語名師,著名TOEFL參考書作者及星島日報IELTS攻略專欄作者。曾任劍橋商業英語考試BULATS寫作及口試考官,並於國際大型英語學院任教多年並擔任其多間分校校長,具十多年教學經驗,並具豐富管理與發展商業英語及國際英語考試課程經驗。

facebook: frankieps.chan@gmail.com

email: frankieps.chan@gmail.com