辰來之筆——勿開自己玩笑,朋友!

《鄧寇克大行動》電影劇照。

【星島日報報道】(作者李辰安,從事創作二十年,開拓城市感覺派文風,與讀者一起懷舊,穿越香港時空找尋生活新旨情。) 一部二戰電影再翻拍,在香港引起熱議,除了讚電影拍得好之外,更有一番弦外之音。 這是人稱二戰奇迹的「鄧苟克大撤退」,對不起,當年我跟叔仔去旺角睇公餘場,那部電影譯名不是用「鄧寇克」這摩登版,而是沿用上世紀四十年代香港報章的譯名。何以我記憶力那麼好?我睇完戲返屋企,阿爺問︰「你去邊度嚟?」我懶醒地回答︰「阿叔帶我去睇《鄧敬克大撤退》。」阿爺蹲下來更正我︰「儍仔,係鄧苟克呀。」對於一個五歲大的小朋友而言,識得個「敬」字都好叻啦,點知有個「苟」字噃。 講起這部拍於一九六四年的《鄧苟克大撤退》(英名原名《Weekend at Dunkirk》,男主角是尚保羅貝蒙多,網上資料),另一個深刻印象來自小學的英文老師,他在堂上講起鄧苟克戰役,特別強調︰「呢個故事教訓我哋,大批英軍得以從鄧苟克撤退,全賴英國人守規矩,又習慣排隊,加上英國人有耐性、不喧嘩,所以在秩序井然情況下,完成這不可能之任務。」老師講來講去,都想暗示我這班「小學雞」放小息、放學時,千祈千祈要守秩序,切不可爭先恐後。 如是者,我不單止從此養成排隊守秩序的良好習慣,更加記住英國人係全世界最有禮貌、最鎮定的民族。 閒話少說,究竟我想講乜?其實我想講,去到大學,跟一位博學多才的講師上堂之後,對鄧苟克戰役另有不同的觀感。講師不落俗套,既沒有讚英國好有禮貌,也不見得把德國當為大奸角,只是問大家︰「點解英國如此狼狽?」當年我們一班年輕人,見解跟二十幾三十年之後、今時今日的香港名筆和名嘴幾乎一樣︰德國是侵略者,時任英國首相張伯倫一直做「鵪鶉」,採取「綏靖政策」,容忍德國逐步向外(東歐)擴張…… 然後呢?德國成了氣候,倒轉頭就「噬」過去西邊之英法聯盟。好在,天佑我王,英吉利出了一位邱吉爾,二話不說就同德國硬拼,但弊在天時地利都不和,英軍實力有限,一經接觸,兵敗如山倒,幾乎被德軍全殲。 重點來了,今時今日香港人指指點點這場有名戰役時,不提英國人的「排隊」禮貌,但好似夾過一樣,全部歌頌英國人的「縮沙」智慧︰「打不贏就跑,生存就是勝利。」講到呢度,大家又例必將語鋒一轉,把矛頭指向德國這個奸角之上,借景移情,暗喻甚麼惡有惡報、善有善報、不怕失敗之類的寄語。一句話,今天我們口中的鄧寇克不是戰場,而變成「永不放棄俱樂部」。 當我未展開下一個話題時,補述講師如何評介英國的「綏靖政策」,他開宗明義指出︰「綏靖是以讓步避免戰爭的外交策略,即是姑息主義,姑息自然會養奸,對不對?」當然不對,時任英國首相張伯倫原是高智商政客,他的計算並非「姑息」任何人,而是處心積慮,採取「禍水東引」的戰略,放水予德國向東進,當德國逐一吞併、控制東歐小國,如南斯拉夫、匈牙利、保加利亞等,再發展下去就必然碰到蘇聯的核心利益與國家安全,只要德國與蘇聯開打,西邊的英法聯盟何止鬆一口氣,簡直可坐收漁人之利。 英國政客之「陰濕」,舉世知名,甚麼德國暴政、希特拉是戰爭狂人的指責,真的是事後孔明,信者既儍又天真。你估英國政客係食長齋之善男信女?我不敢說他們有幾奸,不過,「禍水東引」都諗得出,起碼都係「整蠱專家」啦。然而,機關算盡,德國東進是以跟蘇聯瓜分波蘭為高潮,接下來德國竟然同蘇聯「大和解」,簽定互不侵犯條約,兼且話口未完就揮軍一路向西,如此這般,出現了這場人類歷史罕見的鄧苟克大撤退。 記得講師狠批鄧苟克大撤退係「搬石頭磕自己腳」,我估佢差啲想講︰「唔抵可憐」,之不過,欲言又止而已(筆者按,我讀大學時香港尚未回歸,重係英國人揸Fit)。 接下來的話題,就是何以二〇一七年這部《鄧寇克大行動》引出新一代香港人的嚕囌呢?他們的嚕囌,又究竟有何微言大義?好簡單,以一段「搬石頭磕自己腳」的失敗歷史自況自比,背後想必是瀰漫着「失敗主義」情緒,將自己投入英軍被圍與絕望、「何等壯烈,但非死絕」的場景中,旨在提醒自己要死頂落去。 香港失敗主義正濃,實在可以理解,皆因生意難做,試問邊行仲係風生水起?行過中環,但見好多熟口熟面鋪頭收檔。今朝我在中環食早餐,光顧那家正宗英式咖啡廳,本來幾幽雅清靜,一百大元一個豐富早餐,偶然幫襯,令人有滿滿「小確幸」之感,不過,好的環境已遭破壞。誰人破壞?正是咖啡廳那位英國老闆,但見他單人匹馬站在門口,逢人叫Good Morning、 How Are You?老闆應該不是想選區議員,一定係咖啡廳生意好不足,所以出到鯉魚門海鮮檔拉客的絕招。唉,聽落都心酸,本人雅興全被打消,草草食完份早餐就「撤退」。一邊行,我一邊想,老闆積極拉客,反而趕客,如此下去,我諗不用多久,中環又多個吉鋪。 時下,在香港做生意做到「唔得掂」者,都自比為邱吉爾,而執笠、放盤則喻之為「鄧寇克大行動」。其實這個比喻是不恰當的,我雖然讀得書少,都知道這場大行動,起因於始作俑者之「機關算盡」所造成「搬石頭磕自己腳」結果,好似那位咖啡廳英國老闆,人品好、用料又正,以誠意來招客,莫非你話佢「好人無好報」咩?所以典故千萬不要亂用。 我將「苟」當「敬」字已經係笑話,希望各位不要把類似笑話發揚光大,唔該啦!

睇更多