南韓山火死者增至 19 人 灌救直昇機墜毀機師殉難

A Korea Forest Service helicopter dumps fire retardant on a wildfire at Anjeong Vill in Uiseong, South Korea, on March 24. The government designates the southeastern counties of Ulju, Uiseong, and Hadong, ravaged by wildfires, as special disaster zones amid continued efforts to put out the fires. (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
南韓共派出 128 架直昇機撲救今場山火,惟今午(26 日)有直昇機墜毀後,當局下午二時暫停所有直昇機灌救行動。 (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)

持續近一周的韓國山火至今仍未撲熄,罹難人數已增至最少十九人,其中一名死者為直昇機師,他今午(26 日)駕駛直昇機前往義城郡救火時,直昇機墜毀,當場死亡。南韓代理總統韓惪洙形容今場山火是歷來最嚴重一次,呼籲國民盡力協助防止火勢蔓延。

立即暫停直昇機救火行動

上周五(21 日)起爆發的多場韓國山火,一直燃燒至今。CNN 報道,這場山火至今已最少造成十九人死亡,包括今日隨墜毀直昇機身亡的一名機師。事發於今日中午時分,一架在義城郡新平面橋安里上空救火的直昇機,意外墜毀,機師尋回後已證實死亡。下午二時,山林廳下令暫時停止一切直昇機救火工作。

位於慶尚北道的義城郡山火已蔓延至安東市,市政府已向市民發出避難令。《中央日報》報道,安東市內已列為聯合國教科文組織世界遺產的河回村亦已被列入山火危險地帶。單是針對義城郡地區的山火,政府已出動 77 架滅火直昇機、3,708 名救火人員。不過山火未見受控,義城郡西北地區一座新羅時代的 1,300 年古剎孤雲寺,已被完全焚毀。

ANDONG, SOUTH KOREA - MARCH 25: A view of wildfire spreading across the city as the fire continues to spread to the other cities due to strong winds on March 25, 2025 in Andong, South Korea. (Photo by Hwawon Lee/Anadolu via Getty Images)
在安東市,山火一直無法控制,政府已下令全市居民撤離。 (Photo by Hwawon Lee/Anadolu via Getty Images)

慶尚北道另一重災區為青松郡,區內居民昨晚(25 日)須全部疏散,該區的慶北北部監獄內 3,500 多名囚犯亦被移送至附近監獄避難。而在蔚州郡,山火一度已受控,但原有火場二十公里外的地點又再起火,該區本已撤銷的避難令須重新發出。據《衞報》報道,至今已最少有超過二百座建築物被毀,27,000 人須疏散。

代總統:情況並不樂觀

韓聯社報道,南韓代總統韓惪洙形容今場山火已引致前所未有的破壞,他責成有關部門以最壞情況的打算應對火災,並隨機應變。他說:「我們面對的是歷來最惡劣的山火,我們已動員一切人手與設備,但情況並不樂觀。一旦再有新的山火發生,我們的救火資源可能短缺,因此我們也必須專注努力防止山火。」

《韓國先驅報》報道,今場山火範圍達 15,159 公頃,相當於四分一個南韓,以面積計算,是南韓歷來第三大山火,僅次於 2000 年東岸(23,794 公頃)及 2022 年蔚珍郡(16,302 公頃)的山火。連同孤雲寺,南韓文化財廳表示,山火至今已燒毀了八個古蹟。

A view of flames and smoke rises above a mountain at Anjeong Village in Uiseong, South Korea, on March 24. The government designates the southeastern counties of Ulju, Uiseong, and Hadong, ravaged by wildfires, as special disaster zones amid continued efforts to put out the fires. (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
今場南韓山火自上周五(21 日)起爆發,範圍逾萬五公頃,相當於四分一個南韓,以面積計。是南韓歷來第三大山火。(Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
A firefighter puts out a fire at a mountain village in Jeomgok, South Korea, on March 24, in Uiseong, South Korea. The government designates the southeastern counties of Ulju, Uiseong, and Hadong, ravaged by wildfires, as special disaster zones amid continued efforts to put out the fires. (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
單是在重災區義城郡,政府就動員了 3,700 人救火。 (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
A view of flames and smoke rises above a mountain at Jeomgok in Uiseong, South Korea, on March 24. The government designates the southeastern counties of Ulju, Uiseong, and Hadong, ravaged by wildfires, as special disaster zones amid continued efforts to put out the fires. (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)
山火導致郊區道路被濃煙吞噬,南韓代總統形容這是該國歷來最嚴重山火。 (Photo by Seung-il Ryu/NurPhoto via Getty Images)