馬路地面標示寫成「坚泥地城」惹爭議 道路硏究社:非常業餘不能接受︱Yahoo

路面的大字寫了「坚泥地城」。(網民ives_ccy提供相片)
路面的大字寫了「坚泥地城」。(網民ives_ccy提供相片)

【Yahoo新聞報道】本港馬路上的大字和標誌,不時被發現出錯。網民「ives_ccy」今日(9 日)在 Threads 發文,指在干諾道西路面的大字「堅尼地城」寫成「坚泥地城」,亦即「堅」寫成「坚」;「尼」寫成「泥」。相片亦顯示,英文「Kennedy Town」的「K」亦未有寫上傳統的粗體字型。

翻查 Google Map 2009 年至 2024 年 2 月的相片,位於西環成基商業中心對出的干諾道西,同一處地方亦是沿用「堅尼地城」。

《Yahoo新聞》已就事件向路政署查詢,正待回覆。

翻查過去報道,2022 年新田有路牌使用了「新田锦壆路货物接驳场」;同年有網民發現西貢路面標示「清水湾」,一度令市民熱烈討論是否簡體字。有專家之後指,「湾」字並非正式的簡體字,而是中文俗寫寫法,「湾」早於二十年前已被使用。

翻查 Google Map 2009 年至 2024 2 月的相片,同一處地方亦是沿用「堅尼地城」。
同一處地方過去沿用「堅尼地城」。

道路硏究社:非常業餘不能接受

網絡上,不少網民討論「坚泥」是否異體字還是簡體字?道路硏究社社長 Gary回覆本網查詢時指,「坚」可算是異體字的一種,但「泥」絕對是錯字。

Gary解釋,過去「坚」雖然是簡體字,亦可算是異體字,例如堅尼地城港鐵站月台牆壁的毛筆字,亦是寫上「坚尼地城」。但他強調,路面「灣」寫成「湾」,是因為回歸前油漆未有使用幼身的油罐,難以在路面寫上太多筆劃的文字,因此只能以「湾」取替。

他續指,「堅」與「坚」的筆劃相差不多,現時路面亦會使用幼身的油罐,寫正字的「堅」難度不大,認為馬路劃線員沒有理由寫上「異體字」。

至於「泥」字,Gary 稱絕對是寫錯字,而且英文的「K」十分不公整,與左邊另一路面的「K」相差甚遠,形容涉事的工程人員「非常業餘」,做法不能接受,予人觀感十分不專業,希望路政署可以責成人員處理事件。

堅尼地城。
堅尼地城港鐵站月台牆壁的毛筆字,亦是寫上「坚尼地城」。(Google Map相片)
在今日早上時間,路面的英文仍未補上油漆。
在今日早上時間,路面的英文仍未補上油漆。(網民ives_ccy提供相片)